Showing posts with label bolinao. Show all posts
Showing posts with label bolinao. Show all posts

Tuesday, January 03, 2006

Use of linkers in Philippine languages

Happy New Year!

Since I am on Christmas vacation, just thought I'd get a major entry in before I return to work and school on Wednesday, then I'll be too busy to write in this blog. That's my new resolution - to write in here more often. Anyway, I will be taking astronomy, logic, and argumentation and research at school for the winter quarter - so I'm in for a challenging quarter.

Y'know, what I had in mind a few days ago was just to repeat last year's post where I wished you all a Happy New Year in 10 Philippine languages. But as I was "admiring" the translations, I was looking at the linkers that each of the Philippine languages used. So I thought, why don't I talk about how linkers are used in different Philippine languages?

Before I go on, I thought I'd explain what linkers are and use an example in Tagalog (linkers are in bold). In many Philippine languages, linkers (also called ligatures) are used to "link" (duh!) words together. They may link an adjective and noun (malaking bahay), verb and adverb (mabilis na tumakbo), clauses (sabi niya na hindi raw siya aalis), pseudo-verb and verb (gustong umuwi), number and noun (tatlong hari), prepositioned possessive pronouns and nouns (ang kaniyang asawa) and others.

Here are the uses and general guidelines in case there is more than one linker (which is usually the case). Any native speaker comment, correction, and clarifications are welcome. And if you speak a language not represented here, then by all means contribute to the list by leaving me a comment! :-)

Tagalog and Northern Bikol

  1. -ng: In Tagalog, this is suffixed to words ending in a vowel and glottal stop while it replaces /n/ in words that end with that. In Bikol, the same rules seem to apply except in the case of words ending in /n/, either that or there is a variation. Examples: bagong taon (Tag., new year), ba-gong taon (Bik. Naga, new year).

  2. na: This is used after words ending in a consonant (not a glottal stop or /n/) or a diphthong. Examples: itim na aso (Tag., black dog), itom na ayam (Bik. Naga, black dog)


Cebuano and Hiligaynon

  1. -ng: This is suffixed to words ending in a vowel, glottal stop, and even diphthongs (this is a departure from Tagalog & Bikol usage). Examples: bag-ong tuig (Ceb. & Hil., new year).

  2. nga: Used after words ending in a consonant. Sometimes this is used even after words ending in a vowel. Examples: itom nga iro (Ceb., black dog), itom nga ido (Hil., black dog).

  3. ka: This is a special linker used with numbers. Examples: tulo ka adlaw (Ceb., three days), tatlo ka adlaw (Hil., three days)


Note: The rules also ably to Romblomanon and Masbateño. However, with Masbateño, some speakers use -ng and nga while others use -n and na.

Waray-Waray

nga is the sole linker. bag-o nga tuig (new year).

Ilokano

  1. nga: Used after words, regardless of ending. However, this is prefered before words that begin with a vowel. Example: nangisit nga aso (black dog).

  2. a: Same as above, but usually prefered, though not obligatory, before words beginning with a consonant. Example: baro a tawen (new year)


Kapampangan

  1. -ng: Same as Tagalog. Example: bayung banwa (new year)

  2. a: Equivalent of Tagalog na used after words ending in consonants. Example: anam a aldo (six days). A special note, before /a/ there is no glottal stop; there is a /y/ inserted between them so mayap a abak sounds like mayap a yabak.


Pangasinan

  1. -n: Suffixed to words ending in vowels. Example: balon taon (new year).

  2. ya: Used before words beginning in a vowel. Example: sakey ya agew (one day).

  3. a: Used everywhere else, namely after words ending in a consonant and before words beginning in a vowel. Example: andeket a sira (black fish).


Bolinao

  1. -n: Suffixed to words ending in vowels. Example: ba-yon taon (new year)

  2. a: Used after words ending in consonants. Example: maabig a awro (good day [greeting]).


Sambal Botolan

  1. ya: Used everywhere, and sometimes after vowels. malake ya alahas (a lot of jewelry), katowa ya papwak.

  2. -y: Suffixed to words ending in vowels, but seems as if it is interchangeable with "ya". tatloy mipapatel (three siblings), pitoy olo (seven heads).


Asi

  1. -ng: Suffixed to words ending in vowels. Example: bag-ong tuig (new year).

  2. nak: Elsewhere. Example: itom nak isra (black fish).


Maranao

a is the sole marker. Example: mala' a seda' (big fish).

Central Tagbwana

a is the sole marker. Example: bayo a taon (new year).

Tausug

Wayruun (There is none)! Simply putting the words next to each other suffices. Example: baru tahun (new year).

And to end this post, here are the words "new" and "year" in a number of Philippine languages. Unfortunately, I don't know the linkers for all of them.

NEW

bago - Tagalog, Butuanon, Maranao, Buhid Mangyan, Cuyonon, Southern Bikol
ba-go - Northern Bikol
bag-o - Cebuano, Hiligaynon, Waray-Waray, Kinaray-a, Aklanon, Masbateño, Romblomanon, Asi, Onhan, Cagayanon, Mamanwa, Surigaonon, Hanunoo
bagu - Agta, Pamplona Atta, Isneg, Kalagan, Mansaka, Ibanag, Maguindanao
ba-gu - Tausug, Palawan Batak, Aborlan Tagbanwa
bag-u - Binukid, Kinamigin, Tigwa Manobo
bag-ew - Agusan Manobo
begu - Sindangan Subanun, Western Bukidnod Manobo, Kakidugen Ilongot
bigu' - Casiguran Dumagat
bogu - Siocon Subanon
baha'u - Samal
bahu - Itawis
behu - Ilianen Manobo
buhu - Sangir
bado - Inibaloy
balo - Pangasinan, Guinaang Bontoc, Northern Kankanaey, Bayninan Ifugao, Kallahan
baklu - Kalamian Tagbanwa
baro - Ilokano
vuru - Sarangani Sangil
bawu - Gaddang
baya - Dibabawon Manobo
bayo - Sambal Botolan, Alangan Mangyan
bayu - Kapampangan, Iraya Mangyan
ba-yu - Tagalog Sinauna (Tagarug)
va-yo - Ivatan
va-yu - Itbayat
pa''ala - Amganad Ifugao
lomih - Tboli
lami - Obo Manobo
falami - Blaan
lafus lomi - Ubo Manobo
manto - Tiruray, Tagabawa Manobo
'iam - Ata Manobo, Tigwa Manobo
kaling - Sarangani Manobo
magtu - Ata Manobo, Tigwa Manobo, Tasaday Manobo
milalaw - Tadyawan Mangyan
nuevo - Chabacano

YEAR

taon - Tagalog, Northern Bikol, Southern Bikol, Pangasinan, Sambal Botolan, Batak, Casiguran Dumagat, Cagayano, Kakidugen Ilongot, Sinauna Tagalog, Aborlan Tagbanwa
taen - Tadyawan Mangyan
taung - Sarangani Sangil, Sangir
tawen - Ilokano, Guinaang Bontoc, Balangaw, Binongan Itneg,
taw-en - Inibaloy, Kayapa Kallahan, Northern Kankanaey
tew-en - Northern Kankanaey
tawon - Ifugao, Guinaang Kalinga
tahun - Tausug, Samal
takun - Kalamian Tagbanwa
tuun - Keley-i Kallahan
toon - Sindangan Subanon
ton - Siocon Subanon
dagon - Cuyonon, Alangan Mangyan
dagun - Ibanag, Isneg, Atta
dag-on - Aklanon, Hanunoo
dag-un - Iraya
dawun - Gaddang
lagun - Maguindanao
ragon - Maranao
lahon - Obo Manobo
dahun - Itawis
rahun - Ilianen Manobo
tuig - Cebuano, Hiligaynon, Waray-Waray, Kinaray-a, Masbateño, Asi, Onhan, Romblomanon, Butuanon, Surigaonon, Manobo, Mansaka, Binukid, Mamanwa
tuid - Kinamigin, Ata Manobo, Tigwa Manobo
awaan - Ivatan
hawan - Itbayat
fali - Sarangani Blaan
foli - Koronadal Blaan
omay - Sarangani Manobo
umay - Kalagan
halay - Tboli
segefalay OR gefalay - Kalamansig Cotabato Manobo
banwa - Kapampangan
bialun - Tagabawa Manobo
belintuwa' - Tiruray
fangaraw - Buhid
timpo - Hanunoo
año - Chabacano

Sunday, December 25, 2005

Ang Pasko ay Sumapit...

My usual Christmas greetings...

Tagalog: Maligayang Pasko
Cebuano: Maayong Pasko
Ilokano: Naragsak a Paskua
Hiligaynon, Kinaray-a, Romblomanon, & Masbateño: Malipayon nga Paskwa
Bikol: Maogmang Pasko
Waray-Waray: Maupay nga Pasko
Kapampangan: Masayang Pasku
Pangasinan: Maabig ya Pasko
Akeanon: Maayad-ayad nga Paskwa
Asi: Maadong Paskwa
Onhan: Mayad nga Paskwa
Bolinao: Marigan Nabidad
Boholano: Malipajong Pasko
Philippine English: Meri Krismas :-)
Philippine Spanish: Pelis Nabidad :-)

Friday, March 04, 2005

Studies in Philippine Linguistics available online!

Man, it's already March. I'm kind of glad, because on the 15th is the end of the winter quarter at my college. I have so much stuff to do in the next 10 days. Then I'll be done, only to repeat the process for the spring quarter starting March 28th. I've already registered for classes, which I'll mention in a later post.

In any case, I've already known this for the past several weeks, but I waited to announce this until they've put a lot more issues up... SIL has converted their out-of-print journal Studies in Philippine Linguistics to PDF format and uploaded them to their website for everyone to download. For free!

They're available for your perusal at http://www.sil.org/asia/philippines/plb_download.html

Perhaps of particular interest are two articles about Tagalog. The first one is a very condensed version of Rosa Soberano's monograph The Dialects of Marinduque Tagalog. This one is my most favorite. It shows the grammatical features, such as conjugations, found in Visayan & Bikol languages that Luzon Tagalog lost but are preserved in Marinduque Tagalog. Though reportedly these features disappearing due to the popularity Manila Tagalog.

Another one of interest is Gloria Chan Yap's Hokkien Chinese loanwords in Tagalog. I liked this one a lot as well because it not only identifies the loanwords but also gives the hanzi (Chinese characters). This helped me in writing the section about foreign loanwords in Tagalog in the Wikipedia Article I wrote.

So enjoy. When I have time I'll be sure to check out the articles about Bolinao and Tina Sambal - two languages which are tentatively classified as being close to Kapampangan. Should be interesting

Wish me luck on my finals!

Thursday, December 23, 2004

Christmas greetings

Christmas is almost here, so in the spirit of Christmas and in the spirit of the subject of this blog, here are Christmas greetings in various Philippine languages. If you have any greetings for languages not on this list or corrections, please feel free to contribute. Though I should note that I highly prefer greetings from native speakers and not the ones that come from those error-ridden lists on the internet.

Tagalog: Maligayang Pasko
Cebuano: Maayong Pasko
Ilokano: Naragsak a Paskua
Hiligaynon, Kinaray-a, Romblomanon, & Masbateño: Malipayon nga Paskwa
Bikol: Maogmang Pasko
Waray-Waray: Maupay nga Pasko
Kapampangan: Masayang Pasku
Pangasinan: Maabig ya Pasko
Akeanon: Maayad-ayad nga Paskwa
Asi: Maadong Paskwa
Onhan: Mayad nga Paskwa
Bolinao: Marigan Nabidad
Boholano: Malipajong Pasko
Philippine English: Meri Krismas :-)